Za kulisami: tłumaczenie na język migowy dla StorySign

Udostępnij:

  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

Na początku tego tygodnia Huawei Mobile uruchomił nową aplikację StorySign, projekt, w który zaangażowany jest uznany zespół Aardman Animations, który stworzył awatara posługującego się językiem migowym w 10 różnych językach.

Aplikacja ma na celu wzbogacenie radości dzieci niesłyszących z klasycznych opowieści, umożliwiając im czytanie książek z rodzinami przy wsparciu języka migowego 'Star' - awatara StorySign.

Miałam wielką przyjemność być częścią tego ekscytującego projektu, zarządzając zespołem niesłyszących aktorów, tłumaczy języka migowego i tłumaczy języka! Oto zakulisowy wgląd w to, co robiliśmy:

Głusi aktorzy i tłumacze języka migowego potrzebni pilnie!

Agencja kreatywna FCB Inferno zwróciła się do nas z zapytaniem, czy moglibyśmy znaleźć 10 niesłyszących aktorów, którzy mogliby dostarczyć materiał motion capture do filmu Star. Ponieważ studio było już zarezerwowane dla ekipy Aardman Aminations, która miała nakręcić aktorów w kombinezonach do motion capture, mieliśmy tylko 2 i pół tygodnia na znalezienie odpowiednich ludzi i skoordynowanie tej części projektu.

Zacząłem od skontaktowania się z tłumaczami języka migowego na rynkach docelowych (Wielka Brytania, Francja, Niemcy, Włochy, Hiszpania, Holandia, Portugalia, Eire, Belgia i Szwajcaria). Byli oni integralną częścią realizacji tego projektu, pomagając mi i zespołowi produkcyjnemu w znalezieniu i komunikacji z niesłyszącymi aktorami.

Musieli również posiadać wysokie kwalifikacje w zakresie tłumaczenia ustnego języka migowego, aby zapewnić płynną komunikację w tym dniu, a także aby mogli pomóc w kontroli jakości: upewnić się, że aktorzy poprawnie podpisują każde słowo.

Aby pozyskać odpowiednich ludzi, wykorzystałem połączenie kontaktów z krajowymi stowarzyszeniami głuchych na każdym rynku oraz nasze własne kontakty rynkowe. W ciągu kilku dni udało nam się znaleźć zespół tłumaczy języka migowego. Szybko zabrali się oni do pracy, polecając niesłyszących aktorów i prezenterów, którzy pasowali do briefu - kobiety i drobnej budowy ciała, aby mogły nosić kombinezony motion capture, a także byli dostępni w Londynie na dni zdjęciowe.

Bardzo ważne było, aby niesłyszący aktorzy byli zadowoleni z pracy z tłumaczami języka migowego, ponieważ musieli mieć pewność, że będą w stanie precyzyjnie komunikować się ze sobą. Dlatego też zatrudnienie najpierw tłumaczy języka migowego było skutecznym sposobem na znalezienie i zrekrutowanie profesjonalnych aktorów i prezenterów na każdym rynku.

Korzystając z komunikatorów WhatsApp, Skype i poczty elektronicznej, a także z pomocy wewnętrznych lingwistów i tłumaczy zewnętrznych, którzy pomagali w zarządzaniu projektem, byliśmy w stanie dobrać zespół do sesji zdjęciowej motion capture i wspierać go w planowaniu zagranicznych podróży.

Uchwycenie 'Star' - awatara w języku migowym

Byliśmy w Londynie podczas dni zdjęciowych motion capture, pracując z Aardman Animations, twórcami Wallace'a i Gromita! Dwie książki wymagały podpisu - Gdzie jest Spot i Piotruś Królik - i mieliśmy tylko pół dnia na każdy język migowy.

Oprócz naszych nieocenionych tłumaczy języka migowego, którzy przekazywali instrukcje reżysera aktorom niesłyszącym, konieczne było również zatrudnienie tłumaczy języka na niektóre rynki. Tłumaczyli oni angielskie wskazówki ekipy Aardman na język ojczysty tłumacza języka migowego, który następnie podpisywał je aktorowi, a także tłumaczyli inne komunikaty pomiędzy osobami anglojęzycznymi zaangażowanymi w projekt a naszym zespołem języka migowego.

Każdy tłumacz języka migowego był w zasadzie współproducentem tego dnia, sprawdzając, czy znaki są poprawne i odpowiednie dla młodej widowni dziecięcej. Wraz z aktorami kodowali oni również czasowo materiał filmowy, tak aby każdy znak odpowiadał właściwemu słowu w scenariuszu/książce.

"Tanya i zespół Comtec byli genialni w rekrutacji do naszego projektu, znajdując nam najlepszych ludzi, bez zbytniego uprzedzenia! Cała komunikacja z Comtec przebiegała bezproblemowo i doceniamy to, że zawsze byli dla nas dostępni. Comtec pracował bardzo ciężko, aby pomóc nam w dotrzymaniu terminów i byliśmy naprawdę zadowoleni z wysokiego standardu wszystkich tłumaczy, którzy zostali dla nas znalezieni. Nie możemy się doczekać ponownej współpracy z firmą Comtec!". Hannah Richmond, Senior Interactive Producer, Aardman Animations

Aby obejrzeć film o tym, jak działa StorySign i jaką różnicę zrobi dla niesłyszących dzieci i ich rodzin, kliknij na ten link.

Świąteczna reklama startowa StorySign

Kolejną częścią tego projektu była rekrutacja Mikołajów w języku migowym do reklamy świątecznej kampanii StorySign. Tym razem brief dotyczył starszych i bardziej pulchnych aktorów (oczywiście płci męskiej), więc wróciliśmy do naszych tłumaczy języka migowego i poprosiliśmy ich o pomoc.

Na szczęście większość naszego oryginalnego zespołu tłumaczy języka migowego była dostępna na czas sesji zdjęciowej, która odbyła się w Londynie w ciągu 3 dni, i szybko zarekomendowała odpowiednich Mikołajów do odegrania tej ważnej roli. Ponownie byli oni w stanie zapewnić kontrolę jakości, upewniając się, że aktor poprawnie podpisuje się pod scenariuszem. Zespół produkcyjny zweryfikował to również z krajowymi stowarzyszeniami osób niesłyszących na każdym rynku - żadne poprawki nie były konieczne!

Comtec został również poproszony o przetłumaczenie scenariusza na 10 języków i napisy do każdej wersji językowej reklamy. Ściśle współpracowaliśmy z naszymi tłumaczami języka migowego, aby zapewnić zgodność napisów z językiem migowym.

Reklamy pojawią się w mediach społecznościowych jako część świątecznej kampanii Huawei. Oto francuska wersja reklamy:

Do Laponii na spotkanie z Mikołajem!

W zeszłym miesiącu Huawei zaprosił dwie niesłyszące rodziny z każdego rynku, a także dziennikarzy i blogerów (wraz z rodzinami) na weekendowy wyjazd do Laponii. Comtec został poproszony o zapewnienie tłumaczy języka migowego, aby wszystkie rodziny mogły w pełni skorzystać z tego doświadczenia. Ja również pojechałam i świetnie się bawiłam!

Oto co powiedział o wycieczce jeden z naszych tłumaczy języka migowego:

"Bardzo przyjemnie się z Wami pracowało, spędziłam najlepszy czas w Finlandii, praca w ogóle nie była dla mnie jak praca! Nie mam nic poza komplementami na temat Was i firmy Comtec. Praca nad projektem była tak zabawna, że okazała się jednym z najlepszych doświadczeń w moim życiu! Uważam, że wszystko było bardzo dobrze zorganizowane, mimo że wszystko było na ostatnią chwilę, byliście otwarci na wszelkie pytania i uwagi, bez zbędnych obaw i staraliście się jak mogliście, aby znaleźć dla nas odpowiedzi! Z góry telefonicznie lub mailowo i na miejscu również. Dobrze wykonana praca!" Deborah, tłumacz flamandzkiego języka migowego

Pierwszego wieczoru w Laponii wszyscy zebrali się w hotelu na opowiadaniu historii, a nasz zespół tłumaczył i podpisywał historie czytane po angielsku. Nie wszystkie rodziny potrzebowały wsparcia, ale tłumacze byli pod ręką, aby pomóc rodzinom cieszyć się różnymi opowieściami i komunikować się ze sobą.

Następnego dnia wyruszyliśmy na spotkanie z Mikołajem, a tłumacze języka migowego byli do dyspozycji, aby zapewnić prawdziwie magiczne przeżycia. Mikołaj wręczył rodzicom i dzieciom prezenty: rodzicom telefon komórkowy Huawei z zainstalowaną aplikacją StorySign, a dzieciom książeczkę z bajkami w ich ojczystym języku. Do tego momentu rodziny nie wiedziały nic o nowej aplikacji.

Wieczorem, po wspólnym kolędowaniu z chórem niesłyszących, znów odbył się czas opowieści, ale tym razem z wykorzystaniem aplikacji i książki. Była to okazja do zapoznania się z aplikacją i korzyściami płynącymi z nauki czytania z wykorzystaniem StorySign. Poniższy film przedstawia wycieczkę do Laponii w sposób bardziej szczegółowy:

Firma Comtec była również zaangażowana w produkcję tego filmu, tłumacząc scenariusz, zapewniając osoby migające i tłumaczy języka migowego do wstawki oraz napisy do każdej wersji językowej filmu.

Wszystko to w ciągu zaledwie 8 tygodni! Praca nad tym projektem była naprawdę ekscytująca i inspirująca, a Święta Bożego Narodzenia były magicznym doświadczeniem dla wszystkich zaangażowanych.

Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o naszych usługach tłumaczenia na język migowy, odwiedź naszą stronę tutaj.

  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

Warte uwagi

Tłumaczenie CV: 8 rzeczy, na które musisz...

W dzisiejszych czasach ludzie często migrują, aby znaleźć lepszą pracę. W przeszłości bardzo trudno było komuś przenieść się z Japonii do Ameryki w celu podjęcia pracy. Musiał...

Sekcje portalu